Casanova
The spelling
cassanova in the headline (
Straits Times, Internet edition, 20 August 2009) is wrong: make it
casanova. The term is used in English to mean ‘womanizer’, a reference to the eponymous
Giacomo Girolamo Casanova de Seingalt, reputedly the ‘world’s greatest lover’.
In Italian,
casa nova would literally mean ‘new house’, whereas
cassa nova would mean ‘new cash’ or ‘new (cash) till’.
No comments:
Post a Comment